В экспозиции Литературного музея «XX век» в Петербурге представлены переводы с армянского Николая Заболоцкого
ՄՇԱԿՈՒՅԹВ экспозиции Литературного музея «XX век» в Санкт-Петербурге представлены переводы с армянского Николая Заболоцкого и самодельный словарь армянского языка.
Будучи в лагере на Дальнем Востоке с 1939 по 1944 год, русский советский поэт, переводчик Николай Заболоцкий интересовался армянским языком, начал даже говорить на нем и делать переводы. Имя учителя и лагерного друга Николая Заболоцкого – Гурген Георгиевич Татосов.
Сын Николая Алексеевича – Никита, писал, что после освобождения отец планировал зарабатывать на жизнь переводами, а владение армянским позволило бы ему переводить армянскую поэзию. Заболоцкий сделал себе книжечку из бумаги от каких-то ведомостей и тушью написал: «Армянский язык. Словарь Л1942». В книжечке был начертан армянский алфавит и в определенном порядке записаны армянские слова и их русский перевод. Замдиректора музея «XX век» по просветительской деятельности Марина Баданина рассказала интересную историю об этом.